(English text below)
Un temporale invernale, un pomeriggio di febbraio. Pioggia debole all’inizio, più forte dopo, milioni di gocce scompigliate da un vento impetuoso.
Tutto è deserto.
Come un fulmine a ciel sereno, la tempesta ha rovesciato il contenitore delle schedine del Lotto fuori dal chiosco alla fermata del tram. Dapprima le schedine volano per aria, poi si appiccicano sull’asfalto bagnato – centinaia di scommesse gettate al vento.
Io e Rosa ci ripariamo come possiamo sotto ai portici dei negozi chiusi, facendo piccole tappe per raggiungere la nostra destinazione.
Ho i calzini bagnati e le scarpe asciutte.
Il giorno dopo (oggi), il giornale dice che la tempesta si chiama Uwe, e io non riesco a ricordare se sia un nome da donna o da uomo. Mi fa solo venire in mente la parola italiana “uve”, e la prima volta che l’ho sentita quest’estate mentre ero in vacanza in Puglia e c’era così tanto sole che pensavo che sarei stata bene sempre.
It’s winter and we have stormy weather on a Sunday afternoon. It starts with fast, light rain drops that get heavier with time and end up being thrown all over the place by the wind.
The city is empty.
At the tram stop, the wind has knocked over the rack containing the lottery tickets, spreading bets into the grey sky and letting them fall and stick to the street.
Rose and I seek shelter under …
(and then something about socks, sun, Italy and doing well)